Lekker näöle euver de Venlose spelling?
In de editie Venlo van daagblaad De Limburger stónd begin van dees maond ’n interview mit dreej leje van de Veldeke Krink Venlo, die in 2022 eur 75 jäörig jubileum viere. En daobeej ging ’t neteurlik ouk euver de spelling van ’t Venloos. De Veldeke Krink wuurt in Venlo ouk waal de “Veldeke Pliesie” geneump umdet ze de naam hebbe idderein te verbaetere die zich neet aan de officiële Veldeke-spelling halde.
Maar zoeë streng as det klink wilt Veldeke gaar neet zien.
Mit toestumming van De Limburger neme we inkele kinmerkende citate oet ’t artikel euver (in ‘t Venloos vertaald door Henk Buskes). Alleriers is Bas Vissers aan ’t waord, docent Frans en o.a. schriever van artikele en beuk euver ’t Venloos dialek. “ ’t Is gaar neet ós bedoeling um de minse constant te verbaetere. Weej vinde ’t hiel belangriek det ós Limburgs dialek blief bestaon. As det beteikent det emes ’n waord anders schrief dan wie ’t zoel mótte zien, vind ik det prima huur”.
De veurzitter van de Venlose Krink, Henk Buskes völt aan: “Wae bin ik um te zegge wies se iets mós schrieve? Zoeëlang de jeug in ’t dialek blief appe, zien weej blie”. En bestuurslid Wiel van Aarssen stelt: “We zeuke aktief de samewerking mit schoeële, zoeëas beej de deklamatiewedstried. Dao doon ouk kinder aan mei die neet in Nederland zien gebaore. Maar zeej staon waal moeëj ein gedich veur te drage in ’t dialek.”
Henk Buskes constateert waal det der genóg Venlonaere zien die de korrekte spelling in iere wille halde. Det bliek oet de vuuele vraoge die de Krink krieg um tekste van b.v. gebaortekaertjes of doeëdsbreve te laote naokieke. En veur wae det veurtaan zelf wilt kinne, organiseert de Krink regelmaotig cursusse Venloos.