Toneelhuis LFA brengt een (deels) Limburgse versie van ‘Onder het Melkwoud’
Op zaterdag 9 september vindt in het Openluchttheater in Valkenburg de première plaats van de voorstelling ‘Onder het Melkwoud’, een vertaling van het beroemde hoorspel/toneelstuk van Dylan Thomas. Daarbij wordt deels gebruik gemaakt van de Vlaamse vertaling van Hugo Claus, deels vaan de dialectvertaling van de hand van Ger Bertholet.
In ‘Onder het Melkwoud’ zijn we getuige van de dromen en diepste gedachten van de eigenaardige inwoners van een heel bijzonder dorpje. Zo zien we de eerwaarde Sta voor Paal, de blinde kapitein Kat, bakkertje Mik, het echtpaar Boekie en de weduwe Hoorndol-Praatziek. We zien de liefde opbloeien tussen snoephandelaarster Fannie en sloffenkoning Edward. En wie is toch die ondeugende dame Roosje? En dat zijn nog maar enkele van de bijzondere personages die in ‘Onder het Melkwoud’ voorbij komen.
‘Onder het Melkwoud’ wordt gespeeld onder de vlag van Toneelhuis LFA, de provinciale koepelorganisatie van amateurgezelschappen die is aangesloten bij het Huis voor de Kunsten Limburg. Een gelegenheidsgezelschap van amateurtoneelspelers uit heel Limburg voert deze voorstelling uit in verschillende theaters en locaties door de hele provincie. Voor een overzicht van speeldata en locaties kunt u kijken in deze folder. Een trailer van de voorstelling kunt u bekijken via dit filmpje.
De volledige tekst van de Limburgse vertaling ‘Ónger ’t Milkwoud’ door G. Bataille/Ger Bertholet is recent verschenen als uitgave LiLiLi 81. Deze tekst is in tegenstelling tot de toneelvoorstelling geheel in het Limburgs (Klimmens). De prijs van dat boek is € 12,50. Kijk voor meer informatie op de website van Uitgeverij TIC.