Arsjief Interviews

Veldeke Limburg publiceert in de Nuutsbreef regelmaoteg interviews mèt bekinde en minder bekinde Limburgers die um ein of ander reie in ‘t nuits zien of anderszins de meujte vaan e gesprek weerd. Geer vint hei ‘n euverziech daovaan. Es geer op de naom vaan de ge-interviewde klik kint geer de completen teks doorleze.

  • Interview mèt Wim Heijmans 
    Al mie es tien jaor völt Wim Heijmans ziene website mèt poëzie en proza in ‘t Kirchröätsjer plat. Aon waardering vaan vakjuries oontbrik ‘t häöm neet. Tot twie kier touw won heer de Veldeke Literatuurpries en recentelek nog de Sjiek Literatuurpries veur zie book ‘D’r jank van de tsiet’. Reie genóg um ins mèt häöm te goon praote.
  • Interview mèt Guus Urlings
    Mie es 35 jaor heet heer es journalis veur De Limburger gewèrk. En laankzamerhand is heer dao oetgegreujd tot de redacteur dee ziech in ’t bezunder ’t belaank vaan de Limburgse taol en cultuur aontrok. Noe heer mèt pensioen geit liekende ’t us e good idee um ins mèt Guus Urlings vaan gedachte te wissele euver wie ’n regionaal gezèt umgeit mèt de Limburgse identiteit.
  • Interview mèt Christine van Basten en Lei Pennings
    E paor maond nao häör aontrejje es nuie veurzitter vaan Veldeke Limburg heelte veer ‘n interview um te vraoge wat häör planne waore mèt de vereineging. En d’n aajd-veurzitter Lei Pennings zaot ouch aon taofel um te vertèlle euver zien ervaringe es veurzitter.
  • Interview mèt Katja Henz
    Katja Henz is veural bekind vaan häör optrejje bij ‘t Limburgs Vastelaovends Leedjes Konkoer (LVK) meh zie heet mie in häöre marsj. Ze prizzenteert en späölt ‘n rol in ‘n soapserie. En dat allemaol in ‘t Limburgs dialek en tösse häör es economie docent door.
  • Interview mèt Yuri Michielsen
    Yuri Michielsen is de maan achter de Limburgse spellingsapp vaan Swiftkey. Lees wie ‘ne Mestreechter jong in kontak kaom mèt ‘nen IT-gigant wie Microsoft en ‘t veerdeg kraog um die e Limburgs toetsebord te laote introducere.
  • Interview mèt Colla Bemelmans
    Colla Bemelmans maakde ‘n vertaoling vaan ‘t Hoegleed en Psalme oet de Bibel. In de taol vaan zien woenplaots Nuth. En mèt de diechterleke vrijheid dieste vaan häöm maags verwachte.
  • Interview mèt Jan Sjure
    Jan Sjure heet e book gesjreve euver de spelling vaan ‘t Limburgs. Dao heet heer zoe zien gans eige gedachte euver.